رمزگشایی مرواریدهای آمریکایی

© Fotolia / ollyمجسمه آزادی آمریکا
مجسمه آزادی آمریکا - اسپوتنیک ایران
اشتراک
جمله«ما باید از وطن دفاع کنیم» به معنی «دلتنگی واقعی برای دوران فاشیسم» است.

 مطابق با فرهنگ  لغت توضیحی  دیپلماسی آمریکایی  که توسط Foreign Policy تهیه شده است، جمله «  ما باید از تمام ابزارهای موجود در زرادخانه خود استفاده کنیم»  به معنی آن است که « این  کار واقعا سختی خواهد بود و  به احتمال قرین به یقین  از عهده  انجام آن برنخواهیم آمد» و « نیاز به تلاش همه جانبه دولت دارد» که به زبان  ساده می توان آن را بدین گونه ترجمه کرد« برای انجام آن باید معجزه ای رخ بدهد.  ما واقعا  از عهده انجامش برنخواهیم آمد!».  «اینو تی. وی» مطلب منتشره در  نشریه Foreign Policy  را گزارش داد.

«فقدان راه حل نظامی» به زبان دیپلمات های آمریکایی  به معنای آن است که « همانطور که شما انتظارش را داشتید، کارگر افتاد؟» معنی جمله « بدون  عملیات زمینی  نقشه ها عملی خواهند شد»  یعنی — « ترجیح می دهیم  به  حملات هوایی مخرب   اما  غیر موثر  از هوا اکتفا کنیم.  هر چند این حملات  اعزام  واحدهای ویژه و دیگر «مشاوران» به نقاط درگیری را  لغو نمی کند، اما بیائید وانمود کنیم  که آنها آنجا نیستند».

 تحت عنوان « شبه نظامیان» به عقیده نویسنده نشریه  فوق الذکر، منظور « اشخاصی است که ما نمی شناسیم  ولی آنقدر زشت و کریه هستند که آنها را می توان  کشت». معنی « شش ماه آینده  سرنوشت ساز است» — « فعلا  به پیشرفت  نرسیدیم».  و جملات (« کشور اسلامی » ، «  القاعده» ، « طالبان»  و غیره) دشمنان سرسختی از آب درآمدند — یعنی « سرویس اطلاعاتی  ما  اشتباه کرد».

وقتی  دیپلمات آمریکایی  اعلام می کند « غیر قابل قبول!» ،  این جمله  را می توان  به این شکل  ترجمه کرد — « به ما ربطی  ندارد». « ما اکیدا این را تحمل نخواهیم کرد!».  نشریه Foreign Policy پیشنهاد می کند این جملات  به این شکل درک شوند — « ما نارضایتی خود را با سر وصدای زیادی ابراز خواهیم کرد،  اما شما نگران نشوید،  هیچ کاری انجام نخواهیم داد».

اگر دیپلمات « خط قرمز» را یادآور  شود  باید  با دقت بیشتری به حرف های او گوش کرد ، به احتمال زیاد  منظور او آن است که « ما قاطعیت  و ریاست خود را نشان خواهیم داد»، یعنی « ما به  صحبت در باره قاطعیت و رهبری خود ادامه خواهیم داد».  اگر دیپلمات از  « متحدان و شرکا» حرف می زند ، این به معنی  این جمله است: «  بچه ها شما باید این کارها انجام بدهید و نه ما». « کارمند عالیمقام» یعنی «  کسی در کاخ سفید»  و « اسنودن» — یعنی  « افشا گری که از او خوشمان نمی آید».

 در صورتی  که دیپلمات  از کسی به خاطر  کارش تشکر کند  این  اشاره مستقیم به  آن است که او برای مقام عالی  خود را  کاندید کرده است.  و اگر او بگوید که «ما باید از وطن دفاع کنیم» « او  آشکارا برای  دوران فاشیسم دلتنگی می کند».  جمله «  ما باید  جهت کار خود را به سوی  آسیا سمتگیری کنیم»  یعنی « برنامه ما در باره خاور  نزدیک  کارگر نیفتاد» و   گفته «  ما از سیاست برخورداریم» یعنی « ما  فاقد استراتژی هستیم»   و «جمله « ما هنوز استراتژی نداریم»  را باید  درست به همان شکل تلقی کرد — «  ما فعلا  فاقد استراتژی هستیم».

نوار خبری
0
loader
بحث و گفتگو
Заголовок открываемого материала